05« 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.»07

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

カテゴリ: スポンサー広告

tb: --    cm: --

Fedバーナンキ議長議会証言(抄訳) 

6月7日にFedバーナンキ議長は議会合同経済委員会において、経済見通しと金融政策について議会証言を行った。以下はその議会証言原稿とその抄訳である(出所:Fed)。


Economic growth has continued at a moderate rate so far this year. Real gross domestic product (GDP) rose at an annual rate of about 2 percent in the first quarter after increasing at a 3 percent pace in the fourth quarter of 2011. Growth last quarter was supported by further gains in private domestic demand, which more than offset a drag from a decline in government spending.

経済成長は今年、これまでのところ緩やかな率となっている。実質成長率は2011年第4四半期に3%成長した後、今年の第1四半期に年率で2%を上回る伸びとなった。前四半期の成長は、政府支出の減少を相殺する以上に、さらなる民間国内需要の伸びによってサポートされた。



Labor market conditions improved in the latter part of 2011 and earlier this year. The unemployment rate has fallen about 1 percentage point since last August; and payroll employment increased 225,000 per month, on average, during the first three months of this year, up from about 150,000 jobs added per month in 2011. In April and May, however, the reported pace of job gains slowed to an average of 75,000 per month, and the unemployment rate ticked up to 8.2 percent. This apparent slowing in the labor market may have been exaggerated by issues related to seasonal adjustment and the unusually warm weather this past winter.1 But it may also be the case that the larger gains seen late last year and early this year were associated with some catch-up in hiring on the part of employers who had pared their workforces aggressively during and just after the recession.2 If so, the deceleration in employment in recent months may indicate that this catch-up has largely been completed, and, consequently, that more-rapid gains in economic activity will be required to achieve significant further improvement in labor market conditions.

労働市場の状況は2011年の後半そして今年の前半に掛けて改善し続けている。失業率は昨年の8月からおよそ1%低下してきている。そして非農業部門雇用者数は、2011年におよそ毎月15万人増加したが、今年の最初の3カ月で平均22.5万人増加した。しかし4月、5月においては、雇用の伸びが月当たり7.5万人に減速し、失業率は8.2%に上昇した。この見かけ上の労働市場の減速は、季節調整や今年の異常な暖冬に関連した問題により誇張されているようである。しかし、昨年の暮れや今年の前半の雇用のより大きな伸びは、リセッション後に労働力を積極的に揃えようとする雇用者の一部が採用をキャッチアップさせたことと関連している。もし、ここ数カ月の雇用の減速が、このようなキャッチアップが完了したということを示唆するならば、結果としてより速い経済活動は、労働市場の状況をより顕著に改善させるために必要とされているだろう。



Economic growth appears poised to continue at a moderate pace over coming quarters, supported in part by accommodative monetary policy. In particular, increases in household spending have been relatively well sustained. Income growth has remained quite modest, but the recent declines in energy prices should provide some offsetting lift to real purchasing power. While the most recent readings have been mixed, consumer sentiment is nonetheless up noticeably from its levels late last year. And, despite economic difficulties in Europe, the demand for U.S. exports has held up well. The U.S. business sector is profitable and has become more competitive in international markets.

経済成長はここ数四半期でゆるやかなペースが続いているように思われ、ある部分は緩和的な金融政策によってサポートされている。特に、家計消費の伸びが相対的に支えている。収入の伸びは全くもって控えめであるが、最近のエネルギー価格の下落が相殺し、実質購買力を押し上げる。最新の測定値はまちまちであるが、それにもかかわらず消費者センチメントは昨年の暮れの水準から上向きとなっている。そして欧州における経済的な困難があるにもかかわらず、米国の輸出にとっての需要はよく持ちこたえている。米国の企業セクターは非常に利益が出ており、国際市場においてより競争力を持ってきている。



However, some of the factors that have restrained the recovery persist. Notably, households and businesses still appear quite cautious about the economy. For example, according to surveys, households continue to rate their income prospects as relatively poor and do not expect economic conditions to improve significantly. Similarly, concerns about developments in Europe, U.S. fiscal policy, and the strength and sustainability of the recovery have left some firms hesitant to expand capacity.

しかしながらいくつかの要因は持続的な回復を抑制している。特に家計や企業は経済について未だに非常に注意深くなっているように思える。例えば調査によれば、家計は収入の見通しが相対的に貧弱で、経済状況が著しく改善するとは予測していない。同様に、欧州の進展、米国の財政、そして経済回復の力強さや持続性についての懸念は、いくつかの企業にとって生産力の拡大に躊躇させている。



The depressed housing market has also been an important drag on the recovery. Despite historically low mortgage rates and high levels of affordability, many prospective homebuyers cannot obtain mortgages, as lending standards have tightened and the creditworthiness of many potential borrowers has been impaired. At the same time, a large stock of vacant houses continues to limit incentives for the construction of new homes, and a substantial backlog of foreclosures will likely add further to the supply of vacant homes. However, a few encouraging signs in housing have appeared recently, including some pickup in sales and construction, improvements in homebuilder sentiment, and the apparent stabilization of home prices in some areas.

落ち込んだ住宅市場も、経済回復にとって重要な障害となっている。モーゲージ金利が歴史的に低く、非常に手頃な価格水準であるにも関わらず、貸出基準が厳しく、そして潜在的な借り手は信用力が損なわれているため、多くの将来の住宅購入者はモーゲージを取得することは出来ない。同時に、空き家の膨大な在庫は新築住宅の建設にとってインセンティブを限定的にさせる続けており、潜在的なフォークロージャの蓄積は、さらに空き家の供給を増やすだろう。最近、住宅市場に勇気づけられる兆候が見られてきており、それは、販売や建設がやや上向きであり、住宅購入者のセンチメントが改善し、いくつかの地域で明確に住宅価格が安定化していることを含む。



Banking and financial conditions in the United States have improved significantly since the depths of the crisis. Notably, recent stress tests conducted by the Federal Reserve of the balance sheets of the 19 largest U.S. bank holding companies showed that those firms have added about $300 billion to their capital since 2009; the tests also showed that, even in an extremely adverse hypothetical economic scenario, most of those firms would remain able to provide credit to U.S. households and businesses. Lending terms and standards have generally become less restrictive in recent quarters, although some borrowers, such as small businesses and (as already noted) potential homebuyers with less-than-perfect credit, still report difficulties in obtaining loans.

米国における銀行や金融の状況は危機に落ち込んで以降著しく改善した。特に、Fedによって実施された最近のストレステストでは、米国の19の大規模な銀行持ち株会社のバランスシートは、これらの企業が2009年以降資本をおよそ3000億ドル追加したことが示された。このストレステストでは、極端に悪化した架空の経済シナリオにおいても、これらの殆どの銀行は米国の家計や企業に対して信用を供与することが出来る。貸出期間や基準はここ数四半期で制約が少なくなってきているが、小企業や、完全な信用力を持っていない潜在的な住宅の買い手といった、いくらかの借り手はローンの組成が未だに困難であるという報告がある。



Concerns about sovereign debt and the health of banks in a number of euro-area countries continue to create strains in global financial markets. The crisis in Europe has affected the U.S. economy by acting as a drag on our exports, weighing on business and consumer confidence, and pressuring U.S. financial markets and institutions. European policymakers have taken a number of actions to address the crisis, but more will likely be needed to stabilize euro-area banks, calm market fears about sovereign finances, achieve a workable fiscal framework for the euro area, and lay the foundations for long-term economic growth. U.S. banks have greatly improved their financial strength in recent years, as I noted earlier. Nevertheless, the situation in Europe poses significant risks to the U.S. financial system and economy and must be monitored closely. As always, the Federal Reserve remains prepared to take action as needed to protect the U.S. financial system and economy in the event that financial stresses escalate.

いくつかの欧州の国々のソブリン債務や銀行の健全性についての困難さは、グローバルな金融市場において緊張を作り出し続けている。欧州における危機は、輸出の落ち込みや、企業や消費者の信頼感への重石、そして米国の金融市場や金融機関へのプレッシャーといった作用によって米国経済に影響を与えている。欧州の政策当局者は危機を解決させるためにいくつかの行動を取ったが、さらなる欧州域内の銀行の安定化、ソブリンのファイナンスに関する市場の不安を落ち着かせること、欧州域内にとって実行可能な財政のフレームワークに到達すること、そして長期的な経済成長への基礎を築くことが必要となるだろう。しかしながら、欧州の状況は米国の金融システムや経済にとって著しいダウンサイドリスクを想起させており、緊密に監視していかなければならない。常に、Fedは金融のストレスがエスカレートするような出来事に対して、米国の金融システムや経済を保護するために必要とされれば行動を取る準備がある。




Another factor likely to weigh on the U.S. recovery is the drag being exerted by fiscal policy. Reflecting ongoing budgetary pressures, real spending by state and local governments has continued to decline. Real federal government spending has also declined, on net, since the third quarter of last year, and the future course of federal fiscal policies remains quite uncertain, as I will discuss shortly.

米国の経済回復に重石となっている次の要因は、財政政策によってもたらされる困難である。継続的な予算上の圧力を反映して州及び地方政府の実質支出は減り続けている。実質の連邦支出も昨年の第3四半期以降ネットベースで減っており、米国の財政政策の将来の進路は全くもって不確実であり、少し説明したい。



With regard to inflation, large increases in energy prices earlier this year caused the price index for personal consumption expenditures to rise at an annual rate of about 3 percent over the first three months of this year. However, oil prices and retail gasoline prices have since retraced those earlier increases. In any case, increases in the prices of oil or other commodities are unlikely to result in persistent increases in overall inflation so long as household and business expectations of future price changes remain stable. Longer-term inflation expectations have, indeed, been quite well anchored, according to surveys of households and economic forecasters and as derived from financial market information. For example, the five-year-forward measure of inflation compensation derived from yields on nominal and inflation-protected Treasury securities suggests that inflation expectations among investors have changed little, on net, since last fall and are lower than a year ago. Meanwhile, the substantial resource slack in U.S. labor and product markets should continue to restrain inflationary pressures. Given these conditions, inflation is expected to remain at or slightly below the 2 percent rate that the Federal Open Market Committee (FOMC) judges consistent with our statutory mandate to foster maximum employment and stable prices.

インフレに関しては、今年の前半にエネルギー価格が大きく上昇したことは、今年の最初の3カ月の年率のPCE価格指数をおよそ3%に押し上げた。しかし、原油価格やガソリン小売価格は今年前半の値上がりから反転した。すべてのケースにおいて、原油価格や他のコモディティ価格の上昇は、家計や企業の将来の価格予測が安定して推移している限り、継続的に全体的なインフレを押し上げる結果にはならないだろう。もちろん、家計や経済予測、そして金融市場の情報からもたらされる長期的なインフレ期待は十分に抑えられている。例えば、5年先の名目金利とインフレ連動債から派生したインフレの対価の指標は、ネットベースで投資家のインフレ期待が昨年の秋からは少ししか変化せず、1年前よりも低いことを示唆している。もちろん、米国の労働及び生産市場における基本的な資源活用のスラックはインフレ圧力を抑制し続けるはずである。このような状況により、インフレは、FOMCが最大雇用と物価安定という法定任務と一致すると判断している、2%をやや下回って推移するものと予測している。



With unemployment still quite high and the outlook for inflation subdued, and in the presence of significant downside risks to the outlook posed by strains in global financial markets, the FOMC has continued to maintain a highly accommodative stance of monetary policy. The target range for the federal funds rate remains at 0 to 1/4 percent, and the Committee has indicated in its recent statements that it anticipates that economic conditions are likely to warrant exceptionally low levels of the federal funds rate at least through late 2014. In addition, the Federal Reserve has been conducting a program, announced last September, to lengthen the average maturity of its securities holdings by purchasing $400 billion of longer-term Treasury securities and selling an equal amount of shorter-term Treasury securities. The Committee also continues to reinvest principal received from its holdings of agency debt and agency mortgage-backed securities (MBS) in agency MBS and to roll over its maturing Treasury holdings at auction. These policies have supported the economic recovery by putting downward pressure on longer-term interest rates, including mortgage rates, and by making broader financial conditions more accommodative. The Committee reviews the size and composition of its securities holdings regularly and is prepared to adjust those holdings as appropriate to promote a stronger economic recovery in a context of price stability.

失業率は全くもって高く、インフレ見通しも落ち着いていること、そしてグローバルな金融市場の緊張によって想起された見通しにおける著しいダウンサイドリスクの存在により、FOMCは金融政策の高い緩和的なスタンスの維持を続けている。FF金利の誘導レンジを0-0.25%に据え置き、委員会は最近の声明文で、経済状況は少なくとも2014年後半までFF金利の異例なほどの低い水準であることを正当化する可能性を予測していることを指摘している。さらに、昨年の9月に通知した、4000億ドルの長期債を購入して同額の短期債を売却することによって証券保有の平均残存期間を引き伸ばすプログラムを実施している。委員会はエージェンシー債、エージェンシーMBSから支払われた資金でエージェンシーMBSに再投資し、満期を迎えた債券について入札時にロールオーバーも行なっている。これらの政策はモーゲージ金利を含む、長期金利に下方圧力を与えること、及び広範な金融の状況を緩和的にすることによって経済回復をサポートしている。委員会は、定期的にこれらの証券保有のサイズや構成を見直し、物価安定の文脈のもと、力強い景気回復を促進させるために、適切なものとしてこれらの証券保有の調節を行なっていく用意がある。



The economy's performance over the medium and longer term also will depend importantly on the course of fiscal policy. Fiscal policymakers confront daunting challenges. As they do so, they should keep three objectives in mind. First, to promote economic growth and stability, the federal budget must be put on a sustainable long-run path. The federal budget deficit, which averaged about 9 percent of GDP during the past three fiscal years, is likely to narrow in coming years as the economic recovery leads to higher tax revenues and lower income support payments. Nevertheless, the Congressional Budget Office (CBO) projects that, if current policies continue, the budget deficit would be close to 5 percent of GDP in 2017 when the economy is expected to be near full employment.3 Moreover, under current policies and reasonable economic assumptions, the CBO projects that the structural budget gap and the ratio of federal debt to GDP will trend upward thereafter, in large part reflecting rapidly escalating health expenditures and the aging of the population. This dynamic is clearly unsustainable. At best, rapidly rising levels of debt will lead to reduced rates of capital formation, slower economic growth, and increased foreign indebtedness. At worst, they will provoke a fiscal crisis that could have severe consequences for the economy. To avoid such outcomes, fiscal policy must be placed on a sustainable path that eventually results in a stable or declining ratio of federal debt to GDP.

中期的あるいはより長期的な経済のパフォーマンスは、財政政策の進路にも大きく依存するだろう。財政政策の当局者は、困難に立ち向かっている。彼らはそうしているように、3つの目標を念頭に置くべきである。最初に、経済成長や持続性を促進するために、連邦予算は持続的な長期的なパスを設定するべきである。連邦予算の赤字は、ここ3年に渡ってGDPのおよそ9%が平均となっており、経済回復が高い税収を導くことや、低所得者への支払いを狭めてしまう。しかしながら、議会予算局(CBO)は、もし現在の政策が続けば、経済が完全雇用に近づく2017年には、財政赤字がGDPの5%に近づくと予測している。さらに現状の政策や合理的な経済前提では、CBOは構造的な予算ギャップやGDP債務比率はその後上昇傾向となり、大部分が医療費の急速なエスカレートや高齢化を反映すると予測している。この動きははっきりと持続不可能である。最善な状態で、債務水準の急上昇は、資本形成率を減少させ、経済成長をより鈍くさせ、対外債務を増加させる。最悪な状態で、それらは経済に深刻な影響をもたらす金融危機のトリガーを引くだろう。そのような結果を防ぐため、財政政策は、最終的にGDP連邦債務比率を安定もしくは低下する結果となるような持続可能なパスを設定するべきである。



Even as fiscal policymakers address the urgent issue of fiscal sustainability, a second objective should be to avoid unnecessarily impeding the current economic recovery. Indeed, a severe tightening of fiscal policy at the beginning of next year that is built into current law--the so-called fiscal cliff--would, if allowed to occur, pose a significant threat to the recovery. Moreover, uncertainty about the resolution of these fiscal issues could itself undermine business and household confidence. Fortunately, avoiding the fiscal cliff and achieving long-term fiscal sustainability are fully compatible and mutually reinforcing objectives. Preventing a sudden and severe contraction in fiscal policy will support the transition back to full employment, which should aid long-term fiscal sustainability. At the same time, a credible fiscal plan to put the federal budget on a longer-run sustainable path could help keep longer-term interest rates low and improve household and business confidence, thereby supporting improved economic performance today.

第2の目的は、財政政策当局者が財政の持続可能性の喫緊の課題に対処したとしても、現状の経済回復を不必要に妨げていることを避けるべきである、ということである。もちろん、来年の始めの財政政策の緊縮は、現行法に組み込まれているいわゆる「財政の崖」であるが、もし発動すれば、経済回復に著しい脅威を想起させる。さらにこれらの財政問題の解決についての不確実性は、それ自身が企業や家計の信頼感を弱めさせている。幸いなことに、「財政の崖」を避け、長期的な財政の持続可能性に達することは、完全な互換性と相互の目的を強化する。財政政策の突発的かる深刻な緊縮を避けることは、完全雇用に戻ることをサポートし、長期的な財政持続可能性を支援するだろう。同時に、長期的な持続可能なパスの上にある連邦予算を組むための信頼出来る財政プランは長期金利を低い水準にキープすることを手助けし、家計や企業の信頼感を改善し、それ故今日の経済パフォーマンスを改善することをサポートする。



A third objective for fiscal policy is to promote a stronger economy in the medium and long term through the careful design of tax policies and spending programs. To the fullest extent possible, federal tax and spending policies should increase incentives to work and save, encourage investments in workforce skills, stimulate private capital formation, promote research and development, and provide necessary public infrastructure. Although we cannot expect our economy to grow its way out of federal budget imbalances without significant adjustment in fiscal policies, a more productive economy will ease the tradeoffs faced by fiscal policymakers.

財政政策の第3の目標は、税制や支出のプログラムを注意深く設計することを通じて、中期的及び長期的に経済成長を促進することである。最大限可能な限り、連邦の税制及び支出の政策は、働くことや貯蓄することにインセンティブを増やし、労働力の技能に投資することを奨励し、民間資本形成を刺激し、研究や開発を促進し、そして必要な公的インフラを提供していくべきである。財政政策において予算の不均衡に著しい調整がない限り経済成長そのものの道筋を予測することは出来ず、より生産的な経済は政策担当者によって直面しているトレードオフを容易にするだろう。




アトランタ連銀ロックハート総裁(投票権あり)やサンフランシスコ連銀ウィリアムズ総裁(投票権あり)、NY連銀ダドリー総裁Fedイエレン副議長に続いて議長の発言からも景気減速により追加緩和を必要とするという言及がなされるのではないかという観測があったが、本日の講演原稿を見る限りにおいてはそのような政策的なインプリケーションはない。QE3や今後の具体的な政策についても全く言及がなされていない。また、経済認識についても、景気は現状は緩やかに改善している、しかし見通しはダウンサイドリスクに傾いているという従来のFedの見方を踏襲したものとなっている。追加緩和については、ダラス連銀フィッシャー総裁(投票権なし)が講演で強硬に反対する姿勢を取っており、またセントルイス連銀ブラード総裁(投票権なし)も慎重な姿勢を取るなどしており、コンセンサスが取れているとは必ずしも言えない。また、ベージュブックで示された経済状況は引き続き緩やかに拡大しているということであった。従って、6月以降、当面の政策運営は"Wait and See"という可能性も引き続き大きいように思われる。



--------------------------------------------------------------
メルマガ「金融市場Watch Weblog Plus」のお知らせ

毎週月曜日に、各種マーケットについて、先週のフォロー及び今週の見通しと焦点について私なりの考え方をまとめてメルマガにてお伝えいたします。詳細はこちらを御覧ください。


人気ブログランキングへ ←皆さんの応援よろしくお願いします! 

 

 人気ブログランキングへ



スポンサーサイト

カテゴリ: 市場視点

タグ: 金融政策  Fed 
tb: 0   cm: 0

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。